2012年2月20日 星期一

[糾錯&講解]BBC Take Away English: Every dog has his day. 狗狗出頭天

我是BBC半忠實讀者,它們的Take away English單元會把相關的片語匯整到一篇文章裡,幫助我們認識更多英文用法,不過他們的中文註解不是很精確,一不小心就會被誤導。所以一旦看他們的註解還不清楚,就得自己作些功課了。

原文來源:http://www.bbc.co.uk/ukchina/simp/elt/english_now/2012/02/120220_tae_356_dogs_story.shtml

Every dog has its day 狗狗出頭天
A dog's day might never be the same considering the attention pooches have been getting recently. An advert claiming to be the first aimed directly at them has been screened on television in Britain.
  • a dog's day是什麼意思呢?有看Quiz的好學生應該就會發現是指「having a difficult time」
  • pooch (n.) [俚語 ] 狗 (BBC的詞彙表寫「a pooch 囊袋」是錯的,「pouch」才是袋子、囊袋。)
It features high-frequency sounds, whistles and barks intended to catch the attention of watching canines but that can't be heard by most humans. Far from being a barking mad move, it indicates that the advertising companies have sniffed out a promising new consumer in man's best friend.
  • 「barking mad」是英國的俚語,指「極度瘋狂的、失去理智的」。文中說到廣告公司為了吸引「狗觀眾」,使用「人類聽不到的高頻率聲音」,這「 瘋狂的策略-a barking mad move」代表著廣告公司已發現狗狗將帶來的商業效益。
And dogs seem to be ready to come out of the doghouse in other fields too. For those who have seen The Artist, few seem able to resist Uggie's animal magnetism. This Jack Russell has been receiving praise that would make Lassie jealous.
  • Uggie是最近演出「大藝術家(The Artist)」的狗演員,是一種 Jack Russell Terrier 傑克羅素梗狗。 
The 10-year-old four-legged performer showed that it's a mistake to think that you can't teach old dogs new tricks and picked up the animal equivalent of an Oscar at the prestigious Golden Collars in Century City, California.

And soon dogs might rival human supermodels on some famous catwalks. Spending on clothing for pets is expected to break the 20 million-pound mark (200 million yuan) in 2012 in the UK, according to market assessment firm MTW Research.

Across the Atlantic, a US retailer sells everything from colourful polo shirts to fancy dress costumes. Its customers can let their imagination off the leash and even dress their dogs to look like dinosaurs!


[體育英語] NBA draft 選秀 / undrafted 選秀落選

http://moneyland.time.com/2012/02/13/the-linsanity-effect-ny-knicks-guard-jeremy-lins-surprise-success-leads-to-sold-out-arenas-jerseys/?iid=obnetwork

最近台裔美籍的林書豪(Jeremy Lin)在美國NBA球場上的表現造成旋風,但他展露頭角的歷程走來並不順暢。因為林書豪是所謂的「undrafted player」,他參加2010年的「NBA draft」(NBA選秀) 時,沒有受到任何球隊的青睞。

美國許多職業運動比賽為了避免球隊競相以高薪壟斷人才,舉辦 draft 以分配球員給球隊。像是NFL (National Football League)、NBA (National Basketball Association)、MLB (Major League Baseball)都個自有 draft 的制度。

以NBA為例,NBA每年舉辦一次 draft ,未打進 playoffs ( 季後賽 )的14支球隊能優先參加 Draft Lottery ( 選秀抽籤 ) 決定選秀順序,讓成績較差的球隊較有機會優先挑選球員。

Undrafted playerundrafted free agent 就是指在沒有在 draft 選秀會當中被球隊選上的球員。

draft」可以當名詞或動詞。當作名詞時就是指「球隊挑選球員的選秀會或選拔賽」。如「The NBA Draft, held in a New York theater each summer, is only two rounds long」句子裡的 draft 就是作為名詞。當作動詞時就是指「球隊藉由draft挑選 (球員)」,如「Often big men are drafted with the expectation that their skills will develop in time」,句子裡的「are drafted」就是動詞被動式。本文轉載請註明:Two Light Planet (http://twolightplanet.blogspot.com/)

Recap:
  • draft - 選秀
  • undrafted - 選秀落選
  • NBA Draft Lottery - NBA選秀抽籤
  • playoffs - 季後賽